Tornar

Projecte de modificació del Decret 108/2022, de 5 d'agost, del Consell, pel qual s'establixen, l'ordenació i el currículum de Batxillerat.

Comentaris per a la versió

actualitzada el 03 Abr 2026
Comentaris sobre
Competència específica 1. 1.1 Fer traduccions directes o inverses de textos o fragments adaptats o originals, de dificultat adequada i progressiva, amb correcció ortogràfica i expressiva, i identificar i analitzar unitats lingüístiques regulars de la llengua i apreciar variants i coincidències amb altres llengües conegudes. 1.2 Seleccionar de manera progressivament autònoma el significat apropiat de paraules polisèmiques i justificar la decisió, tenint en compte la informació cotextual o contextual i utilitzar ferramentes de suport al procés de traducció en diferents suports, com ara llistes de vocabulari, glossaris, diccionaris, mapes o atles, correctors ortogràfics, gramàtiques i llibres d’estil. 1.3 Revisar i esmenar de manera progressivament autònoma les traduccions pròpies i les dels companys i les companyes, fer propostes de millora i argumentar els canvis amb terminologia especialitzada a partir de la reflexió lingüística. 1.4 Realitzar la lectura directa de textos grecs senzills i identificar les unitats lingüístiques bàsiques de la llengua grega, comparar-les amb les de les llengües del repertori lingüístic propi i assimilar els aspectes morfològics, sintàctics i lèxics elementals del grec. 1.5 Registrar els progressos i les dificultats d’aprenentatge de la llengua grega, seleccionar les estratègies més adequades i eficaces per a superar eixes dificultats i consolidar el seu aprenentatge, amb activitats de planificació del propi aprenentatge, autoavaluació i coavaluació, com les propostes en el Portfolio europeu de les llengües (PEL) o en un diari d’aprenentatge, i fer-los explícits i compartir-los.

Comentaris (1)

Necessites iniciar sessió o registrar-te per a comentar.
  • Mario D.
    Mario D.  •  Autor/a  •  16/04/2026 20:47:54

    Modificar por:
    Realizar la lectura directa de textos griegos sencillos de dificultad graduada, identificando las unidades lingüísticas más frecuentes de la lengua griega y consolidando el reconocimiento del léxico griego de mayor frecuencia, evidenciando comprensión global, inferencia contextual y reconocimiento estructural autónomo mediante comentario guiado, respondiendo a cuestiones básicas de contenido o traducción.

    1 vot  | 
    1
    0
    Sense respostes