Per a comentar este document has de iniciar sessió o registrar-te. Després selecciona el texte que vols comentar i polsa el botó amb el llapis.
Comentaris sobre
Competència específica 1.
1.1 Fer traduccions directes o inverses de textos o fragments adaptats o originals, de dificultat adequada i progressiva, amb correcció ortogràfica i expressiva, i identificar i analitzar unitats lingüístiques regulars de la llengua i apreciar variants i coincidències amb altres llengües conegudes.
1.2 Seleccionar de manera progressivament autònoma el significat apropiat de paraules polisèmiques i justificar la decisió, tenint en compte la informació cotextual o contextual i utilitzar ferramentes de suport al procés de traducció en diferents suports, com ara llistes de vocabulari, glossaris, diccionaris, mapes o atles, correctors ortogràfics, gramàtiques i llibres d’estil.
1.3 Revisar i esmenar de manera progressivament autònoma les traduccions pròpies i les dels companys i les companyes, fer propostes de millora i argumentar els canvis amb terminologia especialitzada a partir de la reflexió lingüística.
1.4 Realitzar la lectura directa de textos grecs senzills i identificar les unitats lingüístiques bàsiques de la llengua grega, comparar-les amb les de les llengües del repertori lingüístic propi i assimilar els aspectes morfològics, sintàctics i lèxics elementals del grec.
1.5 Registrar els progressos i les dificultats d’aprenentatge de la llengua grega, seleccionar les estratègies més adequades i eficaces per a superar eixes dificultats i consolidar el seu aprenentatge, amb activitats de planificació del propi aprenentatge, autoavaluació i coavaluació, com les propostes en el Portfolio europeu de les llengües (PEL) o en un diari d’aprenentatge, i fer-los explícits i compartir-los.
Modificar por:
Realizar procesos de comprensión, análisis y traducción directa o inversa de textos o fragmentos originales, adaptados o ficticios creados para introducir gradualmente en la lengua, de dificultad adecuada y progresiva, con corrección ortográfica y expresiva, identificando y analizando unidades lingüísticas regulares de la lengua y apreciando variantes y coincidencias con otras lenguas conocidas
Modificar por:
Realizar procesos de comprensión, análisis y traducción directa o inversa de textos o fragmentos originales, adaptados o ficticios creados para introducir gradualmente en la lengua, de dificultad adecuada y progresiva, con corrección ortográfica y expresiva, identificando y analizando unidades lingüísticas regulares de la lengua y apreciando variantes y coincidencias con otras lenguas conocidas