Per a comentar este document has de iniciar sessió o registrar-te. Després selecciona el texte que vols comentar i polsa el botó amb el llapis.
Comentaris sobre
Llatí té com a principal objectiu el desenrotllament d’una consciència crítica i humanista des de la qual poder comprendre i analitzar les aportacions de la civilització llatina a la identitat europea a través de la lectura i la comprensió de fonts primàries i de l’adquisició de tècniques de traducció que permeten a l’alumnat utilitzar estes fonts d’accés a l’Antiguitat romana com a instrument privilegiat per a conéixer, comprendre i interpretar els seus aspectes principals. Per això, la matèria es vertebra al voltant de tres eixos: el text, la seua comprensió i la seua traducció; l’aproximació crítica al món romà; i l’estudi del patrimoni i el llegat de la civilització llatina.
La traducció es troba en el centre dels processos d’ensenyança i aprenentatge de les llengües i cultures clàssiques. Per a entendre críticament la civilització llatina, l’alumnat de Llatí localitza, identifica, contextualitza i comprén els elements essencials d’un text, progressant en els coneixements de la fonètica, el lèxic, la morfologia i la sintaxi llatines sota la guia del docent. A més d’estos sabers de caràcter lingüístic, la traducció és un procés clau que permet activar sabers de caràcter no lingüístic. El text –original, adaptat, en edició bilingüe o traduït, en funció de la situació– és el punt de partida des del qual l’alumnat mobilitza tots els sabers per a, partint de la seua contextualització, concloure una lectura comprensiva, directa i eficaç, i una interpretació raonada del seu contingut. Les tècniques i estratègies implicades en el procés de traducció contribuïxen a desenrotllar la capacitat de negociació per a resoldre problemes, així com la constància i l’interés per revisar el treball propi. Permet, a més, que l’alumnat entre en contacte amb les possibilitats que esta tasca oferix per al seu futur personal i professional en un món globalitzat i digital, a través del coneixement i l’ús de diferents recursos, tècniques i ferramentes.
Proposta: en los procesos de comprensión y traducción